China opera gloves white
Viren is author of the forthcoming memoir “To Name the Bigger Lie” (2023) and the translator from Spanish of “Córdoba Skies” (2016) by Argentenian writer Federico Falco. Who’s in charge: Assistant Professor of English Sarah Viren, a translator, nonfiction writer and New York Times contributing writer, instructs this course. A skilled translator can be one, accurately and beautifully conveying ideas and texts from one language, one culture, to another. Why it matters: In a culture facing global threats like climate change, humanity needs more intermediaries. Answers to these questions will be found in writings on translation by authors from Walter Benjamin to Arthur Sze, from Jorge Luis Borges to Lydia Davis, as well as in the practice of translation itself. In ENG 494/ 550 Language, Literature and Translation, students will ask themselves what translation is and what it means to translate. What it is: Translation is a creative act that’s notoriously hard to explain it has been compared to a bridge, a liberator, a loss, a prism, a birth, a perversion and a wave. Photo by ProtoplasmaKid via Wikimedia Commons / CC-BY-SA 4.0 Tourists view the Rosetta Stone - the key to translating ancient Egyptian scripts - at the British Museum in London. ENG 494/550: Language, Literature and Translation Find more in the ASU class schedule (look for “ENG,” “FMS,” “LIN” or “APL” prefixes), searchable by both online and in-person options. Registration information for a sampling of classes is provided below. The Department of English at Arizona State University offers this and other spring 2023 courses with strategies for translating and interpreting art, culture, media, speech, gesture and writing. Sayet will translate her experience as an Indigenous woman in theater into the new course, ENG 350 Studies in Literary Histories and Traditions: Native American Drama this spring. The play, also just published in book form, is an exploration of how she reconciles her interest in Shakespeare with her strong identity as a member of the Mohegan tribe. Playwright and Clinical Assistant Professor of English Madeline Sayet is doing this with verve and grace in a one-woman show “Where We Belong,” currently touring the U.S. At its essence, translation is about carrying ideas, holding space until meaning is made or understood. And this is true intention, humor and layered meanings often go by the wayside when trying to convey an idea from one language, setting, discipline, media or culture to another.īut there’s a lot to be gained in translation as well. We’ve been told that so much gets lost in translation.